Človek je magické božské stvorenie obdarené rozmanitosťou farieb dúhy a zodpovednosťou za slobodu. Našou hlavnou úlohou je naučiť sa tolerancii a prijímať jeden druhého. Nikdy nie je priskoro začať s inklúziou. Tieto príbehy sú tu na to – pre deti i pre dospelých.“

Kriszta Bódis – spisovateľka, psychologička, dokumentaristka
Zdroj: reuters.com

V Maďarsku bola vydaná zbierka pútavých príbehov pod názvom Rozprávkový svet patrí všetkým (Meseország mindenkié). Knihu, ktorej autormi sú Boldizsár Nagy a Dorottya Redai, vydal lesbický spolok Labrisz v septembri minulého roka. Podieľalo sa na nej 17 začínajúcich, ale aj známych súčasných autorov a bola ilustrovaná Lillou Bölecz. Obsahuje alegorické príbehy, bájky o zvieratách a príbehy známe z mytológie alebo medzinárodných detských rozprávok, ktoré boli pretvorené a umiestnené do dnešného prostredia. Zámerom tejto publikácie je nabúranie spoločenských alebo rodinných stereotypov a zvyšovanie citlivosti voči inakosti rôzneho druhu, či už u detí, alebo u dospelých.

Tolerancia ako kľúč ku šťastnému koncu

Príbehy otvorene hovoria o ťažkostiach spojených s hľadaním vlastného miesta vo svete a zdôrazňujú, že hoci nie sme všetci rovnakí a kráčame rôznymi cestami, brána je stále otvorená pre nás všetkých. Každý príbeh sa zameriava na niektorý aspekt inakosti a nakoniec dospeje k záveru, že vďaka prijatiu, tolerancii a vzájomnej pomoci môže mať každý príbeh šťastný koniec.

V týchto príbehoch vystupujú postavy marginalizovaných skupín, rómske deti, zajko s troma ušami, trúchliaca macocha, adoptované deti, týrané deti, LGBT ľudia, starí ľudia, alebo postavy s nejakým postihnutím. Ženy nie sú vykresľované ako bezmocné stvorenia čakajúce na záchranu, ale ako silné, múdre a komplexné postavy, ktoré v prípade potreby dokážu zabiť obra. Mužské postavy dostávajú príležitosť byť jemnejšími a ich hodnota nespočíva v ich sociálnom postavení, ale v ich vlastnostiach ako je empatia či láskavosť.

Zdroj: Lilla Bölecz, time.com

Keď princ ľúbi iného princa

Jednotlivé príbehy sú ľahko rozpoznateľné, keďže ich základmi sú známe rozprávky ako Popoluška, Snehulienka, Janko a Marienka, ako aj írske ľudové rozprávky, grécka mytológia a jedinečný prepis Brechtovho Kaukazského kriedového kruhu. Napriek tomu postavy ako srnka, ktorá sa chce stať jeleňom, princ, ktorý si vezme za manžela druhého princa, či snehulienka tmavej pleti ponúkajú alternatívnu zásobu možností a vedomostí.

Publikácia ponúka pre spisovateľov spoločný tvorivý priestor, pričom niektorí zo prispievateľov boli vybraní po celonárodnej súťaži, ktorá prilákala takmer sto účastníkov. Medzi známych autorov zahrnutých v knihe patria Andrea Tompa, Petra Finy a Orsolya Ruff. Projekt sa navyše uskutočňoval pod dohľadom pedagogickej odborníčky Noémi Lőrincz v spolupráci so sieťou EJHA (Emberi Jogi Nevelők Hálózata), vzdelávacou mimovládnou organizáciou, ktorá vyvinula sériu aktivít pre materské a základné školy.

Zdroj: Lilla Bölecz, time.com

Dajte pokoj našim deťom

Táto rozprávková kniha sa vďaka gestu poslankyne krajne pravicovej strany A Mi Hazánk Mozgalom Dóry Dúró, ktorá ju na tlačovke označila za propagandu homosexuality a verejne ju vlastnoručne zničila, koncom minulého roka dostala na čelo rebríčkov predajnosti maďarských kníhkupectiev. Radikálnu poslankyňu nepriamo podporil aj súčasný maďarský premiér Viktor Orbán, keď uviedol, že Maďari sú tolerantní voči homosexuálom, ale existuje hranica, ktorá sa nesmie prekročiť. „Ak by som to mal zhrnúť do jednej vety – dajte pokoj našim deťom,“ dodal.

Projektu sa dostala značná podpora verejnosti zo strany rodičov, učiteľov a kníhkupectiev v celom Maďarsku, čo vykazuje malý znak nádeje pre LGBTQ+ komunitu v krajine. „Zdá sa, že sa kniha stáva symbolom odporu proti útlaku a diskriminácii, hovorí Boldizsár Nagy. Redai a Nagy tvrdia, že boli zahltení odpoveďami a požiadavkami, vrátane návrhov na úpravu knihy do podoby zvukovej knihy, elektronickej knihy, stolovej hry a potenciálne aj rôznych prekladov. „Zdá sa, že si veľa ľudí uvedomilo, že je dôležité mať tento druh kníh, hovorí Redai.

Zdroj: Lilla Bölecz, time.com

Počiatočný náklad 1 500 výtlačkov sa vypredal do dvoch týždňov. Kniha je opäť dostupná a je možné ju kúpiť aj na Slovensku. Zatial nebola preložená do žiadnych iných jazykov, takže ju na trhu dostať iba v pôvodnom maďarskom jazyku.

Zdroje:

Titulná fotografia: reuters.com

Text: goodreads.com, Jozefina Komporaly – asymptotejournal.com, theguardian.com, reuters.com, time.com, literarnenoviny.sk, dunszt.sk

Napíš článok a pošleme ti darček!
Baví ťa písať a chceš mať svoj článok u nás na magazíne? Zapoj sa – napíš článok a ak ho uverejníme, pošleme ti darček od nášho občianskeho združenia!
Viac informácií →